越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 リベンジ編 ディスカヴァー携書

越前敏弥

基本情報

ジャンル
ISBN/カタログNo
ISBN 13 : 9784799314760
ISBN 10 : 4799314769
フォーマット
発行年月
2014年03月
日本
追加情報
:
219p;18

内容詳細

ベストセラー『ダ・ヴィンチ・コード』『インフェルノ』など、様々な文芸作品の名翻訳家として知られる越前敏弥氏が選ぶ80の英文。前著『日本人なら必ず誤訳する英文』に寄せられた続編を望む声にこたえて、ついに刊行。英語力に自信のある方でも簡単に訳すことのできない問題を厳選して収録している。前作で扱った英文と構造の似たものを多数掲載しているため、前作の復習をしたい方にも、新たに自分の力を試したい方にも、読みごたえがあるはずだ。さらに“日本人が一番誤訳する文法項目”“効率のよい英文法の習得方法”“英文の速読方法”など著者の体験にまつわる「学習相談Q&A」は、英語力を問わず、今後の学習において参考になることは間違いない。また、巻末には、英語を扱ううえでは必須の文法項目を総ざらいできる「文法項目別チェックテスト」も収録。

目次 : 第1部 日本人が誤訳しがちな50問/ 第2部 誤訳・誤読を大きく減らすための30問

【著者紹介】
越前敏弥 : 文芸翻訳者。1961年、石川県金沢市生まれ。6歳から東京に住み、東京教育大駒場中学・高校(在学中に筑波大駒場中学・高校と改称)から、東京大学文学部国文科卒。ゲームセンター従業員、学習塾自営、留学予備校講師などを経たのち、37歳からエンタテインメント小説の翻訳の仕事をはじめる。10数年に及ぶ英語講師生活のなかで、中学生から社会人まで、さまざまな学力の生徒と接するなかで、日本人が誤読・誤訳に陥りがちな英文を収集しつづける(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

(「BOOK」データベースより)

ユーザーレビュー

総合評価

☆
☆
☆
☆
☆

0.0

★
★
★
★
★
 
0
★
★
★
★
☆
 
0
★
★
★
☆
☆
 
0
★
★
☆
☆
☆
 
0
★
☆
☆
☆
☆
 
0

読書メーターレビュー

こちらは読書メーターで書かれたレビューとなります。

powered by

  • χ さん

    特に為になりそうな箇所だけ抜粋して勉強した気分にほんの少し触れる。canは能力や可能性のみを表し実行するかどうかまでには言及しない。 be able toは能力+実行。最上級の文を読んで意味が通らないと感じたらどんな場合でもという意味

  • KUMYAM@ミステリーとSFF推し さん

    毎度ながら、自分がいかに雰囲気で読んでいるか、突きつけられますな……。

  • みゅうの母 さん

    あーやっぱり難しいわぁ。でも、これは身についたなっていうのもあって、1冊目と同様、時間をおいてやり直してみようと思います。

  • タイコウチ さん

    前作からの再録問題も含め、またまたけっこう引っかかってしまいリベンジならず、ちょっと悔しい(爆)。とりあえず間違ったところは、復習用に犬耳を折っておいた。正解の日本語訳は当然のことながらとてもこなれていて、さすがです。名詞の単数・複数、冠詞のチェックは気を抜くとすぐ引っかかるし、否定と比較の表現は個人的にはやはり苦手だと再認識。文意の正確な理解が要求される翻訳には、いわゆる「受験英語」的な文法知識(今、学校できちんと教えられているわけでもないだろうが)を脳内モニターにすることが重要であることがよくわかる。

  • timeturner さん

    まえがきで著者は(生徒にとっての)「反復練習の必要性を痛感するように」なったと言っているが、この本の例題をやってみて、まさにその通りだと実感した。とほほほ。

レビューをもっと見る

(外部サイト)に移動します

語学・教育・辞書 に関連する商品情報

おすすめの商品